All posts by Michele Brunelli

VENETKENS

Te ricòrdo, nòme antigo scavà sul duro

Su sta piera

Łe me raixe łe xe al sicuro.

Rispèto ła to tèra,

Ła me tèra

E su de ti costruiso el me futuro.

(estate 2018, per la cerimonia tenutasi a Castel di Godego in ricordo della Stele di Isola Vicentina scolpita millenni fa da uno sconosciuto «Iats, venetkens osts ke enogenes laions». La dicitura della stele, in alfabeto veneto antico, può essere interpretata come «Iats, Veneto (come) straniero/ospite e nativo Laion» o in alternativa «Iats, dei Veneti straniero/ospite e nativo dei Laion» dunque un nativo di altra popolazione che era andato a vivere con i Veneti e aveva voluto incidere questa esperienza per sempre ).

Di frizione

(POESIA ALLA FRIZIONE)

ovvero la barriera autostradale

Ti premo
piano
Poi ti mollo
Poi ti premo
A volte con rabbia
a volte delicatamente.
Poi ti mollo
Mentre loro stanno fermi
noncuranti, lì vicino.
Solo tu,
basti.
Andiamo avanti.
Fra noi
il ritmo
intorno a noi
il mondo
un tempo interminabile
Di nuovo.
Folle.

Cuatro pasi

Cuando che se taca łe łuxe del Margnan
vo farme cuatro pasi,
l’àcua ła careça i sasi,
su l’altra riva, l’Angaran.
Che onor!
Camino su łe pèche
de na stòria regałà,
i pòsti che se ga catà
Véscovo, Doxe e Inperador.
Łe cascade łe sona da łontan
dando el paso al pustèrno,
me gusto ła paxe
al cao de ła vałe
a łe me spałe,
łe caxe.
Łe rame seche
łe dixe che xe invèrno
ma łe foje łe ciama primavera:
tiro el fià,
me torna el fià
e ve digo «bona sera!»

careça (pronuncia variabile: caresa, caretsa, caretha) it. accarezza; pèche it. impronte; Vèscovo, Doxe e Inperador nel 998 d.C. l’incontro fra gli inviati delle tre autorità; pustèrno it. luogo non battuto dal sole (il bosco verso nord); cao it. capo, estremità (imboccatura della valle)

Sera ciara

Sera ciara, sere łonghe
vedo i munti da lontan
zo fra el Grapa e l’Altopian
pian ła Brenta ła fa onde

Sera ciara, note curte
conpagnae da łunghi di
anca i griji note curte
senpre i canta: cri cri cri

Sera ciara, sere łonghe
ventexel de tenporałe
sołe e canti de çigałe
al finir del di i se sconde

Sera ciara, sera scura
col caldin łe prime voxe
che łe va par ła pianura
quaxi istà a Santa Croxe

No i vedea l’ora

marzo 2017, S.Croce

No i vedea l’ora
i jèra sicuri
i buti i ga meso fora
al primo sołe i ga vèrto i fiuri:

pi łeziera se fa ła cuèrta
torna i zughi e łe voxe
ła stajon de ła Vèrta
(primavera) a Santa Croxe.

Òto d’invèrno


Cuando che a łe òto xe frescheto
e el sołe el vien sù raxo tèra
capiso che xe bel rivà l’invèrno
me vien in mente ła primavera
penso na scianta a sto ritmo etèrno.
Par che tuto el se gàbia ciapà in łèto
penso al me cuartier e a tuto el mondo
tuto el mondo el xe paexe
po via, vanti senpre in tondo
drio i mistieri  e ‘l sołe drio łe çiexe.